Zürcher Hausbesegnung - チューリッヒの家の祝福
Alemannische HausbesegnungあるいはSt. Galler Haussegenとも呼ばれる(Nievergelt: 2013, S.534)アレマン方言で記された、家を悪魔に対して聖別を行なう為の祈祷文です。非常に簡潔なテキストですが、どの様に翻訳を行なうべきか、またchnospinciは何を意味するのか、現在まで研究に決着がついていません1。10世紀頃の成立とされています。
底本: Braune(1962, S.90)
Ad signandum domum contra diabolum.
Uuola, uuiht, taz tu uueist, taz tu uuiht heizist,
Taz tu neuueist noch nechanst cheden chnospinci.
悪魔に対して家を聖別する為に。
良いことだ、wiht2よ。お前がwihtと呼ばれている事を知っている事が。
そしてお前がchnospinci3と言う術も知らず、能力が無い事が4。
Abb.: Zürich, Zentralbibl., Cod. Car. C 176. Bl. 154r.
Literaturangaben
- Nievergelt, Andreas (2013). “Zürcher Hausbesegnung”. Auch “Alemannische Hausbesegnung” oder “St. Galler Haussegen”, Ad signandum domum contra diabolum. In: Bergmann, Rolf. Althochdeutsche und altsächsische Literatur. Berlin: De Gruyter, 534-541.
- Stephan, Müller. (2007): Althochdeutsche Literatur. Eine kommentierte Anthologie. Althochdeutsch/Neuhochdeutsch. Altniederdeutsch/Neuhochdeutsch. Überstzt, herausgegeben und kommentiert von Stephan Müller. Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG.